6
近现代翻译理论流变中的莎士比亚翻译.docx
近现代翻译理论流变中的莎士比亚翻译近现代翻译理论流变中的莎士比亚翻译近现代翻译理论流变中的莎士比亚翻译
12
莎士比亚名言翻译(实用应用文).doc
F-09HRXF;这是一篇关于“文学、艺术、军事或历史”中“戏剧艺术”的实用应用文参考范文文档。正文共5,799字,word格式文档。内容摘要:莎士比亚名言【1,,,,,,莎士比亚名言名言名句【2。
26
朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释.docx
朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释
59
后殖民翻译视野中的莎士比亚.pdf
翻译实质上是一种文化活动。后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。在当前各民族正努力致力于保存各自文化特色的大背景下,第三世界的翻译活动尤其要承担起与文化霸权抗衡、争取文化平等地位的历史使命。 当前翻译理论得到了长足发展,后殖民翻译理论吸收文化研究的成果,提出在翻译中的文化政治批评和意识形态批评。它紧跟时代发展要求,提出了一系列主张并有力的指导了翻译理论研究。然而这一理论在翻译实践中的应用至今为止没有系统的研究。 本论文从后殖民理论关注的文本中的权力关系出发,着重点是文化意象和文化意识形态在译本中的传递。通过对莎翁剧本《暴风雨》的两个中译本的比较研究,具体分析了后殖民翻译理论在翻译实践中的作用,得出了两个结论:1)当前后殖民翻译研究提倡的异化翻译策略并不是唯一正确的策略,因为归化式的翻译方法更适于译介西方作品以丰富弱势民族的文化,这是考察翻译及殖民历史后得出的结论。2)后殖民理论为解读翻译文本提供了一个新视角,能使译者在翻译中更准确地选择表达方式。
21
莎士比亚阅读、翻译、研究需正本清源(上).docx
莎士比亚阅读、翻译、研究需正本清源(上)莎士比亚阅读、翻译、研究需正本清源(上)莎士比亚阅读、翻译、研究需正本清源(上)
6
西方经典爱情诗英文 莎士比亚最美英文情诗翻译.pdf
西方经典爱情诗英文 莎士比亚最美英文情诗翻译西方经典爱情诗英文 莎士比亚最美英文情诗翻译西方经典爱情诗英文 莎士比亚最美英文情诗翻译
26
多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察.docx
多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察
25
诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译.docx
诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译
22
诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译.docx
诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译诗歌翻译中人际意义的建构评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译
2
莎士比亚_sonnet_29的中文翻译及评析.pdf
莎士比亚_sonnet_29的中文翻译及评析莎士比亚_sonnet_29的中文翻译及评析莎士比亚_sonnet_29的中文翻译及评析

向豆丁求助:有没有莎士比亚翻译?