56
从功能对等理论看外国电影的字幕翻译.pdf
从二十世纪诞生开始,随着科技的快速发展,电影已成为人们日常生活中的
主要艺术形式之一。而字幕翻译,作为影视翻译的主要形式之一,受到观众的广
泛青睐。虽然影视翻译作品对当今社会有着巨大影响,但对影视翻译的研究却差
强人意。相比传统翻译研究,对于影视翻译的研究无论是数量还是质量都可以说
是严重不足,目前这一领域还尚未形成系统的理论体系。本文选取了电影字幕的
翻译作为研究对象,旨在探索电影字幕翻译指导理论,分析字幕翻译的特点和影
响因素,尝试提出电影字幕翻译实践的策略和方法。
全文共由下列五章构成。
第一章说明论文的研究背景和所选取的语言材料。指出相比配音而言,字幕
更受到大众的喜爱。
第二章是理论回顾。在介绍了字幕翻译的定义、分类以及限制因素之后,简
述了国内外字幕翻译理论研究发展情况。
第三章介绍了奈达的功能对等理论及其在英语影视字幕汉译中应用的可行性
和必要性。电影字幕翻译追求目标语言观众对于电影的理解和欣赏,及其观看电
影后的感受和反应与原版电影的观众能达到一致;而功能对等理论强调译本读者
的理解和欣赏方式及反应与源本读者的理解和欣赏方式及反应的一致,恰与电影
字幕翻译的要求相吻合,因此功能对等理论适用于电影字幕翻译的研究。
第四章从文化因素翻译方面分析了字幕汉译中功能对等的应用情况,同时阐
明:在进行英语影视字幕汉译时,译者在功能对等理论的指导下,应采取直译、
意译、省略等多种翻译策略和方法来解决功能对等问题。
第五章是结论部分,概述全文,并指出写作的局限性。
关键词。字幕翻译功能对等理论文化因素翻译策略
  • SHU
  • 热度:
  • 6
124
老友记法语字幕PDF.pdf
《老友记》的法语字幕,PDF版
83
汉语网络流行语在《生活大爆炸》字幕翻译中的应用--翻译目的论视角.pdf
硕士学位论文汉语网络流行语在《生活大爆炸》字幕翻译中的应用—翻译目的论视角 CHINESEINTERNET BUZZWORDS SUBTITLETRANSLATION BIGBANG THEORY—F
74
美剧电影字幕制作详细攻略.pdf
CMCTQQ 76846146 1、在找字幕之前有必要了解一下字幕的种类 CHS=简体中文 CHT=繁体中文 ENG=英语 CHS&ENG=简体中文&英语双字幕 CHT&ENG=繁体中文&英文双字幕
116
张利《新营销》字幕文本(完整版).doc
张利《新营销》字幕文本(完整版)目录: 01 感悟新营销 02企业利润与现金流 03企业利润与市场份额 1204 新营销的出发点――竞争 1705 新营销的本质――创造顾客价值 2306 营销结果从何
103
MOOC财务分析与决策(肖星)_全程课程字幕与参考资料.pdf
Chapter1资金的运用——认识资产 1.1 绪论 1.2 认识资产负债表 1.3 资产的概念 刚才我们说到。为了要描述清楚这个经济活动。我们首先需要一张资产负债表。我们之所以需要这张资产负债表。是
277
变形金刚1中文字幕.doc
00:00:57,485时间起源乊前 00:01:00,151我仧丌知道它癿来源 00:01:06,495只知道它有创世呾赋予生命癿能量 00:01:10,094这就是我仧种族癿起源 00:01:16
194
太空一号 反锁 锁定 拯救太空一号 中英双语对照字幕字幕学英语 文本文件.doc
汽车旅店里发生了什么?What happened motelroom? 那晚送福利 你老婆约我谈人生 couponnightabcand trampoliningyour wife. 你是不是自觉很幽
95
从功能对等理论的角度浅析美剧《老友记》中幽默字幕的翻译.pdf
HumorousSubtitles AmericanTV Series Friends from FunctionalEquivalence AThesis SubmiRed ForeignStudi
77
疯狂动物城 中英对照字幕台词剧本(PDF版).pdf
1恐惧背叛嗜血Fear.Treachery.Bloodlust. 几千年前... Thousandsofyearsago... 这些力量统治着我们的世界 theseweretheforcesthatr

向豆丁求助:有没有字幕?