8
外文文献翻译一:.doc
外文文献翻译一:
8
外文翻译一绿色壁垒.doc
外文翻译一绿色壁垒
4
欧洲药典翻译一部分.doc
欧洲药典翻译一部分欧洲药典翻译一部分欧洲药典翻译一部分
3
逍遥游全文翻译一句一译.doc
逍遥游全文翻译一句一译
1
秘书论文-外文文献翻译一.doc
ModernPractice Medium-sizedEnterprises 20th century, increasinglycompetitive market economy under ne
4
翻译一种跨文化的信息传播.pdf
翻译一种跨文化的信息传播
7
安全工程专业英文文献翻译一.doc
安全工程专业英文文献翻译一篇安全工程专业英文文献翻译一篇安全工程专业英文文献翻译一篇
6
建筑学专业毕业设计外文翻译一.pdf
建筑学专业毕业设计外文翻译一
4
外文翻译一种挖掘机的装载独立控制 中文版.doc
外文翻译一种挖掘机的装载独立控制 中文版
4
[英语学习]南艺英语课后翻译一.doc
[英语学习]南艺英语课后翻译一册

Unit 1 1. Altogether, over 20, 000 men worked on the building, and it took them over seventeen years to finish it 总共有两万 多人曾建造这个建筑,花了 17 年多才完成了这个建筑。 2. The building is made of fine white marble with inlays of colored marble.这个建筑是用洁白的大理石筑城,有着 彩色大理石的镶嵌。 3. Then the marble picks up the color the sunset, and the building and its reflection in the pool gleam like pink jewels. 那时,大理石染缀着落日的余晖。整个建筑和其在湖中的倒影如粉色宝石般熠熠生辉 4. On nights when the moon is full, hundreds of people visit the Taj Mahal to see its soft silver radiance.在月圆的夜 晚,有成百上千的人参观泰姬陵,欣赏其柔和的银色光辉。 5. When morning comes and the Taj Mahal turns from silver to gold in the early sunrise, they go away— to return, perhaps, when the moon is full again.清晨,当泰姬陵在朝阳下由银色变成金色的时候,人们便离去——在月圆时,他 们也许又再回来。 Unit 2 1. At Fragrant Hill, a 300-room hotel in the Chinese capital, Pei has attempted to bring to his native China his often-quoted “third way of making buildings”.香山饭店,是坐落中国首都一个有三百个房间的宾馆。 在这个建筑上, 贝聿铭已试图将他常提的“第三条

向豆丁求助:有没有翻译一?