中南大学翻译理论与实践

本文档由 kanaiji58 分享于2010-08-31 06:42

本课程的主要特色: 1 . 课程内容具创新性: 为适应市场经济发展,将文学与应用翻译相结合,注重实用性与科学性;在本科生中开设“汉语典籍英译”和同声传译课,体现与时俱进、改革创新的时代精神。 2 . 课程体系具合理性: 笔译、口译并举, 理论与实践相结合,适应形势的发展和国内经济建设的需要,能提高学生适应市场经济的业务素质和就业能力。3 . 教学形式具绩效性: 利用多媒体教学手段,结合网络资源,进行情景模拟教学..
文档格式:
.doc
文档大小:
484.0K
文档页数:
98
顶 /踩数:
14 0
收藏人数:
19
评论次数:
1
文档热度:
文档分类:
外语学习  —  翻译基础知识
添加到豆单
文档标签:
中南大学 翻译理论 实践
系统标签:
翻译 实践 大学 理论 刘明景 贾文波 外语学习 翻译基础知识
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用

分享到