从情境语境看文学翻译中的功能对等——兼评孙致礼和王科一的《傲慢与偏见》译本
本文档由 学术交流 分享于2011-03-17 14:05
文学翻译的现状不容乐观。市面上有很多外国作品的译本,然而其中许多过于粗糙,读者在阅读时也难有愉悦之感。这个问题很难解决。本文作者以此为出发点,应用韩礼德(Halliday)提出的情景语境(contextofsituation)理论和奈达(Nida)提出的功能对等(functionalequivalence)理论,着重讨论在文学翻译中如何通过真实再现原文的情境语境以达到功能对等的效果。通过讨论情境语境和功能对等之间的关系,..
下载文档
收藏
打印
君,已阅读到文档的结尾了呢~~