《中华人民共和国合同法》两种译本中的动词英译对比研究——以情态动词与动词误译为例

本文档由 花仙依雨 分享于2010-12-05 16:38

论文—《中华人民共和国合同法》两种译本中的动词英译对比研究——以情态动词与动词误译为例
文档格式:
.pdf
文档大小:
2.22M
文档页数:
64
顶 /踩数:
0 0
收藏人数:
2
评论次数:
0
文档热度:
文档分类:
论文  —  期刊/会议论文
添加到豆单
文档标签:
合同法 两种 译本 动词 英译 对比 研究 情态 误译 为例
系统标签:
译本 动词 情态 合同法 对比 clprc
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用

分享到