英语专业 毕业论文 A Study on the Translation of Chinese Public Signs from Perspective of Functional Translation Theory

本文档由 【cool-words】 分享于2011-01-02 14:02

A Study on the Translation of Chinese Public Signs from Perspective of Functional Translation Theory随着2008年北京奥运会的成功举办以及2010年上海世界博览会的召开,越来越多的国际友人希望了解中国。然而,作为让世界了解中国的一个重要窗口——城市公示语的英译却存在着很多错误,这严重影响着中国的国际形象,甚至可能引起外国友人对中国的误解。本文指出了公示语翻译的重要性,首先介绍了公示语和功能翻译理论的基本内容,并分析了公示语的研究现状;其次举例分析了目前公示语的翻译错误,表明大部分公示语翻译基本上沿用以翻译等值为中心的语言学派翻译法作指导,采取以源语语言和文化为取向的翻译策略,以译文与原文的对等程度来评价译文质量,忽视了不同语言与文化之间的差异性,结果导致翻译僵化、词不达意,严重..
文档格式:
.doc
文档大小:
109.0K
文档页数:
18
顶 /踩数:
41 0
收藏人数:
207
评论次数:
6
文档热度:
文档分类:
论文  —  毕业论文
添加到豆单
文档标签:
translation signs public functional theory 公示语 功能翻译 翻译原则 英语专业 毕业论文
系统标签:
translation signs public functional theory perspective 英语 高等教育 哲学
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用

分享到